... puis le plaisir.

Même loin de chez nous, le travail nous rattrape de temps en temps. - Chez nous, à Cologne, nous avons reçu du courrier. C'est pourquoi nous prenons une journée de travail. J'ai surtout reçu avec plaisir une lettre de l'assurance pension concernant un contrôle prévu. - Ils savaient sûrement que je n'étais pas sur place ?

Mais nous avons aussi profité de cette journée pour nous purifier un peu. 

En montant sur la balance, nous nous sommes rendu compte très tôt que nous transportions un peu trop de poids. Même si cela s'appelle une surcharge chez Hector, cela signifie de toute façon qu'il faut alléger. Ces derniers jours, nous avons donc vérifié de temps en temps si l'un ou l'autre bagage avait sa place à bord. Est-ce qu'il nous rend heureux ? Est-il nécessaire ? Prend-il de la place inutilement ?

Et voilà, 20 kilos ont presque été rassemblés, qui peuvent déjà prendre le chemin de la maison. - Direction le supermarché le plus proche pour dépoussiérer deux cartons et acheter du ruban adhésif blindé en quantité. Le tout fut rapidement emballé correctement. 

Jusqu'à présent, tout semblait simple. Avec le traducteur de texte de Google, j'ai encore écrit un joli texte explicatif pour le bureau de poste.

Avant tout, qui est le destinataire, qui est l'expéditeur, que le colis doit être assuré (nous voulions aussi envoyer mon "ancien" Mac) et que nous avons besoin d'une facture. 

Mais ce qui commence simplement...

Dans le bureau de poste, appelé Correos en espagnol, j'ai posé le texte que nous avions préparé sur le comptoir, ainsi que les paquets. Le texte a été lu et un "si" clair a été prononcé, ce qui signifie "oui". - Ensuite, on nous a demandé si nous parlions anglais, ce à quoi nous avons répondu par l'affirmative. Jusqu'à présent, j'ai toujours pensé que mon anglais était mauvais, mais même si nous étions censés parler en anglais, je ne comprenais plus que l'espagnol. - On nous a demandé en détail si le paquet ne contenait pas d'armes, de substances inflammables ou explosives, de drogues ou d'autres stupéfiants, de tabac, d'animaux vivants ou morts ou que sais-je encore. Le nombre de chemises, de pantalons, etc. devait être précisé pour l'assurance et...

Long story short, toute la procédure a duré au moins une, voire trois heures. - A la fin, un collègue qui parlait vraiment anglais est arrivé. - Son commentaire simple sur sa collègue : "she is stupid". 

Les conséquences sont évidentes : Torgit a immédiatement étendu vos efforts pour apprendre l'espagnol. - Ma confiance en moi dans "je vais régler ça, avec les mains et les pieds s'il le faut" n'est plus que limitée.

A propos de l'apprentissage des langues. - La bibliothèque municipale de Cologne propose aussi gratuitement à ses "lecteurs" un cours de langue numérique de Rosetta Stone via une application. Maintenant, Torgit est assise à côté de moi et bûche l'espagnol. Je n'ai pas encore osé lui dire que nous partons demain pour le Portugal. 

Constatation du jour : moins, c'est plus, du moins plus d'espace. 

Partage notre voyage avec tes amis
fr_FRFrench