Dormimos de maravilla, el aire salado de la laguna es maravillosamente refrescante. Cuando miramos fuera de la furgoneta, no podemos creer lo que ven nuestros ojos. No es sólo que el paisaje haya cambiado de la noche a la mañana, es marea baja en este momento. No, estamos mirando directamente a tres flamencos que buscan cangrejos en la laguna, ahora casi al descubierto. Aunque su color rosado sólo es visible en la parte delantera del cuerpo, la parte superior de las alas y las patas, sus picos los hacen reconocibles al instante. Ni siquiera puedo describir lo que esta visión desencadena en mí. - Tal vez lo haga, plop feliz. Como si estuviera encendida. Simplemente sonrío.

Desde luego, no se puede estar solo mucho tiempo en un lugar tan maravilloso. Así que salimos de la litera y nos metemos en la ducha exterior. Y así es, en cuanto terminamos de ducharnos, unos cuantos coches y ciclomotores se acercan poco a poco. - Pero no son turistas ni excursionistas, sino mariscadores que buscan en la playa.

Parece un trabajo duro. - Entablo conversación con Nuno, uno de los buscadores de mejillones. Habla bien inglés y me enseña cómo destapa las conchas con una tabla corta. Nuno sólo recoge conchas aquí por diversión, pero me cuenta con franqueza que la mayoría de los pescadores están aquí cada mañana para ganarse la vida con la búsqueda. Nuno creció aquí y me explica en qué consiste la laguna.

Unser Platz, die Ria de Alvor, ist eine Estuário, sowohl Wattlandschaft als auch Fluss-Mündung. Dünen und Salzwiesen gehen ineinander über. Der Fluss Alvor entspringt dem Gebirge „Serra de Monchique“, wo wir erst vor ein paar Tagen wahren. – Hier gibt es über 500 Arten von Pflanzen, darunter mehrere geschützte, über 250 Vogelarten, sowie diverse Arten von Schmetterlingen und Käfern. Also ein Paradies für jeden Ornithologen.

Auf meine Frage nach den Apnoe Tauchern vom Vortag deutet er auf einen anderen Muschelfischer. Dieser würde genau wie die Taucher Stabmuscheln ernten. Die Taucher hätten jedoch deutlich größere Erträge. Ich solle mir das ruhig mal ansehen. Man fängt die Muscheln mit Salz. – Und so ist es auch. – Miguel der zweite Sammler spricht zwar nur gebrochen Deutsch, doch seine Erklärungen sind simpel. Er streut einfach ein wenig Salz auf eines der kleinen Löcher im Watt. Langsam gleitet die wurmartige Stabmuschel halb aus dem Loch. Ein Griff und schon ist die Muschel frei gelegt. Schnell kann man erkennen, wie sich die Muschel mit dem unteren Ende eingräbt. Diese Muschel könnte fast die Inspiration für den Fiction-Roman „Der Wüstenplanet“ von Frank Herbert gewesen sein. Den muss man nicht kennen, waren die 80er. Angeblich sollen die Muscheln ganz gut schmecken. – Ich finde sogar ein Kochrezept: https://sz-magazin.sueddeutsche.de/das-kochquartett/ferien-im-kochtopf-8664 - Espero sus comentarios. Me interesaría más la captura de Nuno. Porque de paso saca un pulpo del agua. - ¡Delicioso!

Torgit camina a lo largo del dique durante un rato. El camino llega a un final abrupto, ya que el terraplén se derrumba al cabo de un kilómetro. - Hasta entonces, puede ver el Río de Alvor a la izquierda y las dunas detrás. A la derecha, en el agua salobre, hay una vista maravillosa del santuario de aves. Nuno nos contó que aquí no había flamencos en el pasado. Sólo se han visto en esta zona en las últimas décadas. Se nota que Nuno ya no es el más joven. - Por la tarde, varios kitesurfistas y un windsurfista aparecen en la laguna. - Esto me anima a desempaquetar el SUP. Compré una pala de kayak especial para el mar. Ha sido un acierto, porque sin ella seguramente no habría avanzado ni un centímetro con este viento. Así disfruto de la naturaleza un poco más. Después de dos horas remando, vuelvo a la furgoneta completamente agotado. - Torgit ha preparado patatas fritas con salsa de arenque. - Comer te hace feliz. - Ya hemos visto muchos lugares hermosos en nuestro viaje. Este es sin duda uno de nuestros favoritos.

Después de cenar, también decido seguir la presa hasta su final. Mientras tanto, el agua se ha retirado y el panorama ha vuelto a cambiar. Desde el final de la presa se ven algunas villas Bauhaus y un campo de golf en la orilla opuesta. Siempre me sorprende la cantidad de casas modernas diseñadas por arquitectos que se pueden encontrar aquí. Regreso a la autocaravana poco antes de la puesta de sol. Mientras tanto, todos los pescadores, kiters, surfistas, etc. han desaparecido. Volvemos a tener el lugar en la presa para nosotros solos. Pocas veces he pasado un día tan tranquilo. Si alguien me hubiera dicho antes que unos flamencos podrían hacerme tan feliz, me habría reído del narrador. - (Nota de Torgit: Ahora sé por qué hay tantos paquetes de sal en la basura).

Realización del día: aquí sólo se necesita un puñado de sal para encontrar la comida.

Comparte nuestro viaje con tus amigos
[su_button url="https://www.planbwagen.es/blog-uebersicht/" target="self" style="default" background="#949292" colour="#FFFFFF" size="10" wide="no" center="no" radius="auto" icon="" icon_color="#FFFFFF" text_shadow="none" desc="" download="" onclick="" rel="" title="" id="" class=""]A todas las entradas[/su_button]
es_ESSpanish