Content
州内のストリートアート
今日は街を離れ、州へと向かう。プルヴィンチアとはシチリア語で州のことだ。 Auch in der „Provinz“ gibt es Murale, Urban Art, Stencil, Cut Out, Pop-Up Art, Sticker Art, sowie Schablonengraffiti. In diesem Zusammenhang werden auch im Italienischen die Bezeichnungen Guerilla-Art , Neo-Graffiti, Post-Graffiti und Urban Art verwendet. Doch neben Murale redet man meistens schlicht von Graffiti. Obwohl es kaum noch jemand weiß, Graffito (Einzahl), Graffiti (Mehrzahl) ist schließlich ein italienischer Begriff.
とにかく、パレルモ周辺はまったく田舎ではない。 パレルモが「シッタ・メトロポリターナ」とも呼ばれるのは、理由がないわけではない。80以上の町や自治体がこの「州」に属している。
すべての壁画を紹介できるわけではありません。ですから、私たちのセレクションは判断ではありません。もしかしたら、私たちはまだ最も美しい作品を発見していないのかもしれない。 これがスタートだと考えよう。また何かヒントをいただければ幸いである。
レビュー
前編, パートII そして パートIII は、パレルモの歴史的中心部にあるあらゆる種類の壁画や落書きを扱っている、 パートIV パレルモの新市街と。 Die einzelnen Beiträge sind zur besseren Übersicht miteinander verlinkt. Ihr findet also zurück. Diesen IV. Beitrag haben wir mit einer Street Art über „Gewalt gegen Frauen beendet. Worauf wir im heutigen Teil hiermit beginnen.
「シエロのドライバー " - Andrea Buglisi
本日のストリートアートは、ビジャバーテにあるアンドレア・ブグリシの作品から。そこには、美しくも脅威的なウチワサボテンの前で、ほんの数センチだけホバリングする、一見無重力状態の女性が描かれている。このシルエットは、女優の シャロン マリー テイト ポランスキー を表す。彼女は1969年夏、ロサンゼルスのシエロ・ドライブにある別荘で、マンソン・ファミリーのメンバーによって無残に殺害された。
Sharon Tate, die zu ihrer Zeit als eine der schönsten Frauen der Welt galt, war im achten Monat schwanger. Der Künstler sagt selbst zu seinem Werk: „Das schreckliche Thema der Gewalt gegen Frauen habe ich durch Kontraste behandelt, ein zentrales und wiederkehrendes Motiv meiner visuellen Erzählung. Aufstieg und Fall, Schönheit und Grausamkeit, lokal und universell“. Mehr Street Art in Villabate findet ihr weiter unten.
バゲリア
ストリートアートといえば、パレルモの東16キロに位置するバゲリアはすぐには思い浮かばない。 バゲリアは洗練されたヴィラと公園。アスプラ地区はレモン畑、モンゲルビーノ地区は手つかずの小さなビーチがある。
しかし、私たちはあなたに隠しておきたくない3つのストリートアートのハイライトがある。
Loste – „Galactic Guide“
Der „Galactic Guide“ von Loste bringt sowohl Farbe, als auch frische Impulse nach Bagheria. Mit kühnen Linien und lebendigen Farben werden die aktuellen Themen wie Nachhaltigkeit und Technologie hervorgehoben. Die moderne Ausdrucksweise dieses Werks erfolgt durch Sprühfarben, und vermittelt die unbeschwerte Freude einer Fahrt in der Natur. In dem Gemälde sehen wir ein Mädchen, das symbolisch für die zukünftige Generation steht, und scheinbar mühelos in den Weltraum abhebt. Das ganze natürlich, nachhaltig auf dem Fahrrad.
彼女はハチドリと忠実な4本足の友人を連れている。彼女の愛犬は、人生における小さなものの美しさに感謝するよう、見る者を励ましているようだ。多くの人が夢見る、真の銀河の冒険。
しかし、私たちの生き方とは反対に、未来はもっと自然と調和したものになるようだ。未来の世代は、持続可能な道を選び、インテリジェントで環境に優しいテクノロジーを使うだろう。未来の小さなタンタン。そうなることを願ってやまない。
Andrea Buglisi - 静寂の音
350平方メートルに及ぶ印象的な壁画は、ストリート・アーティストのアンドレア・ブグリッシによって制作され、故エンニオ・モリコーネへのオマージュとなっている。 イタリア生まれの作曲家、指揮者。アカデミー賞などの栄誉に輝いたモリコーネは、その素晴らしいキャリアの中で500本以上の映画の音楽を作曲した。私のお気に入り 死の歌を聴かせてくれ である。- ちなみに原題は、多くの人が思っているように ワンス・アポン・ア・タイム・イン・ザ・ウエスト、しかし 昔は西だった。イタリア-西部止まり。
ブグリシは、この芸術作品は彼自身の創造性だけによるものではなく、さまざまなエネルギーが集結した結果だと説明する。熱狂的なモリコーネ・ファンである彼は、大きな喜びをもってこの作品を実現した。この絵は沈黙のジェスチャーを体現しているが、それは沈黙への誘いではなく、むしろ音楽だけでなく周囲の人々にも注意を払うために一息入れようという呼びかけなのだ。
アンドレア・ブグリシ、イゴール・スカリージ・パルミンテリ
アンドレア・ブグリッシとイーゴリ・スカリージ・パルミンテリによるこの共同作品は、バゲリア文化の重要な2人の人物を描いている:詩人イグナツィオ・ブッティッタと画家レナート・グットゥーゾである。イグナツィオ・ブッティッタは、キャンバスに描かれた陽気で地中海的な雰囲気の中で、レナート・グットゥーゾは、ブッティッタの言葉と故郷の色彩からインスピレーションを得た絵を描いている。
この作品は、異なるアーティストによって制作されたにもかかわらず、バゲリアの過去と未来をつなぐ織り成すユニットを形成している。それは、相互のインスピレーションと色のつながりに基づく、一種の対話である。
Der Titel „Der Dichter auf dem Platz“ bezieht sich auf Buttittas Gedichtsammlung von 1974 und verdeutlicht, dass der Dichter mit diesem Wandgemälde erneut auf dem Platz seiner Stadt thront, diesmal in Gesellschaft des Malers Renato Guttuso. Buttitta betont die enge Verbindung zwischen Malerei und Dichtung, indem er sagt: „Der Maler ist immer ein Dichter. Wenn er kein Dichter ist, ist er kein Maler.“
アルタビリア・ミリシア
Der Name dieser Street Art „A Mìlicia“ bezieht sich auf die Stadt Altavilla Milicia in Sizilien, die sich auf einem Hügel etwa 73 Meter über dem Meeresspiegel befindet und einen atemberaubenden Panoramablick auf das Tyrrhenische Meer bietet.
Beim Betreten der Stadt werden die Besucher von den Gesichtern von Battiato und Camilleri begrüßt, in einem Kunstwerk namens „Freie Männer“.
アーティストのロベルト・コロドーロとロサルバ・カンナヴォは、自分たちの作品がバッティアートとカミレリへのオマージュとしてではなく、シチリアとその美しさを伝えるものであることを強調している。モニュメントとしてではなく、貴重な要素と強烈な光を特徴とする、世界で最も美しく強い地域のひとつであるシチリアを表現しているのだ。
この描写は、シチリアが物理的・道徳的な制約や腐敗から解放され、書くことと歌うことが自由にできる場所であることを示している。このことから画家たちは、二人の偉大な詩人を守護聖人としてこの美に近づけ、一人はシチリアを言葉で表現し、もう一人はシチリアについて歌った。こうしてこの絵は、自由な人々の土地であるシチリアの美しさと自由を表現している。
„Kunst verwandelt sich nicht. Sie formt einfach nur.“
ロイ・リキテンシュタイン
テルミニ・イメレーゼのストリートアート
ここでは、前者の真下にある グランド・ホテル・デッレ・テルメの正面にある。 カーザ・デッリ・アルティスト(芸術家の家)、直通 この2つの作品が隣り合っているのを発見した。もともと上のバルコニーには、さらに2つのステンシルがあった。残念ながら、これらはすでに破壊されてしまった。誰がこれらの作品を作ったのかはまだわからない。しかし、必ず見つけ出すだろう。
3つの部分からなるこの芸術作品は、テルミニ・イメレーゼにもある。正確には、カルメロ広場の近くだ。関係者によると、ここには他にもいくつかの壁画があるという。
それからまた出発することになるだろう。どうせならテルミニをもう少し詳しく探検したかった。だから、ヒントをもらえるのは嬉しい。大道芸についても。
チェファル
かつて漁村だったこの村は 高さ270メートルの石灰岩の崖、ノルマン様式の教会、そして絵葉書のようなのどかな風景。だから、すべてがとても静かなのだ。少なくとも8月以外は、観光客は大歓迎だが、迷惑になることもある。
しかし、ここではストリートアートも見られる。
「コントロコレンテ』アンドレア・ブリジ
いや、アンドレア・ブグリシによるこの壁画のタイトルは、current account(現在の勘定)ではなく、counter-current(逆流)と訳されている。 この海中の風景をどう思いますか?- ファンタスティックでしょう?
昔も今も、セファルにとって海は命の薬である。昔は魚の群れだったが、今では旧市街地を訪れる観光客の群れである。
描かれたイワシの大群は風景に完璧にフィットしている。全体に人影が組み合わされている。住民なのか観光客なのかはわからない。
さまざまな形や色のサンゴや海草、さらには飛行船もある。純粋な生きる喜びと静けさ、トランキーロ。パステルカラーも調和がとれている。
流れに逆らって動くイワシは一匹だけ。そうでなければ、あまりにも完璧で、お行儀の良すぎる写真になってしまうからだ。しかし、これは常に見る人の目の中にある。
„Kreativität braucht Mut.“
アンリ・マティス
カステルダッチャのストリートアート
„Vento nuovo“ – Andrea Buglisi
Das schreibt der Künstler selber zu seinem Werk „Neuer Wind“ auf Facebook:
„Neuer Wind.
Ein stillgelegter Schuppen in Casteldaccia ist für mich die Gelegenheit, genau ein Jahr nach der Fertigstellung des „Tores der Giganten“ in das Jahr 1992 zurückzukehren, das Jahr X, das sich in unser aller Bewusstsein eingeprägt hat….
......しかし、再生可能エネルギー分野の企業家であり、このプロジェクトの推進者である親愛なるアンジェロ・バダラメンティにとっては、合法性を旗印に30年の事業活動を祝うための口実である。
Diesmal wollte ich den Fokus auf den Moment legen, in dem in den jungen Leuten meiner Generation, in Flanellhemden und Turnschuhen im „Grunge“-Stil, die Erkenntnis aufkam, dass sich etwas ändern musste.
すべてをリセットし、地に足をつけず、痛みを原動力に変え、マフィアの論理から距離を置く必要があった。
Es war an der Zeit, sich tragen zu lassen, getrieben vom „neuen Wind“, hin zu anderen Zielen des Denkens.
すべてのマフィアの犠牲者に捧ぐ。
Ich möchte Angelo, seiner eleganten Caterina und den freundlichen Leuten von Medielettra – Energia Alternativa, Giuseppe Ferrante, Gabriele Gancitano und Sara Rizzo danken, die mich ‚fliegen‘ lässt.
Für dieses Wandbild wurden photokatalytische Antismog-Farben verwendet, die 65 % des CO2 absorbieren können.“
正直なところ、この写真ではそれほど多くを見ることはできなかった。ただ離陸するのがかっこいいと思ったんだ!
ビジャバテのストリートアート
ファルコーネとボルセリーノ - イゴール・スカリージ・パルミンテリ
マフィア・ハンターも地方に遍在している。
これはアーティスト自身が自分の作品について書いているものだ: 「英雄でも聖人でもなく、ここにいる私たちと同じように、父親のように微笑み、笑う人であってほしい。
"私たちの誰もが、自分の犯したことに関して裁かれるべきだと信じている"
"私は、私たち一人ひとりが、自分のしたことに対して裁かれるべきだと信じている"
ジョバンニ・ファルコーネ
"1ヶ月後、給料を受け取るとき、私は自分のことを思い出し、私のことを話す。"
「月末に給料を受け取るとき、私は自分の良心を吟味し、自分がその給料を得たかどうか自問する。
パオロ・ボルセリーノ
スナップショット
sはすべてのストリートアートは儚いものである。 個人的な目録として。完全性を主張するものではありません。私たちは新しいアイディアに対してオープンであり続ける。
だからこの記事が完全に完成することはない。だから、必ず追加がある!
ここにないものを見つけたら、ぜひ教えてください。- ありがとうございました!
„Sprich leise, aber trage eine große Dose Farbe bei dir.“
バンクシー
付加価値 - リンク
パレルモとその周辺地域は、もちろん芸術愛好家だけのための場所ではない。冒険家、車愛好家、美食家にもおすすめです!また、パレルモで完璧な宿泊施設をお探しなら、旧市街の中心にある特別なホリデー・フラット、パラッツォ・ヴェトラーノが最適です。パラッツォ・ヴェトラーノは旧市街の中心にあり、歴史的な魅力、モダンな快適さ、そして歴史的中心部という最高のロケーションを体験していただけます。
そして、それはほんの始まりに過ぎない!パレルモの活気ある世界にもっと深く飛び込んで、チェントロ・ストリコが単なる旧市街ではないことを発見してください。メルカート・ディ・バラーロでは、ストリートフードだけでなく、パレルモのソウルを味わうことができます。ただし、パレルモのストリートフードは中毒性があるのでご注意を!
ごちそうに飽きたら、パレルモのストリートアートに魅了されよう。ここでは、壁がキャンバスになり、落書きが芸術作品になる。また、アドレナリンが血管を駆け巡るのを感じたいなら、シチリアを震撼させるロードレース、タルガ・フローリオを体験しよう!小さな漁村を発見したいですか?- パレルモとシチリアの多様性を発見してください。
ここから始めよう:
- パラッツォ・ヴェトラーノ - ちょっと変わったホリデーフラット
- パレルモ・セントロ・ストリコ 単なる旧市街ではない?
- メルカート・ディ・バラーロ パレルモ最古の市場
- パレルモのストリートフード:
- ストリート・アート・パレルモ 前編 または パートII または パートIII または パートIV そして最後に パートV
- タルガ・フローリオ 前編 そして パートII - レース
- チェファルー - 漁村以上の存在
- マドニー - あなたは愛している 自然、小さな村、美味しい郷土料理
- パレルモの安全性とファクトチェック パレルモの治安は?
そしてエキサイティングな一日を過ごした後、リタイアしたい方には、パレルモ旧市街バッラーロにある完璧なホリデーフラット、パラッツォ・ヴェトラーノがあなたをお待ちしています。ここでリラックスし、新しい冒険を計画することができます。今すぐ予約して、夢の休日を実現させましょう!