Content
パレルモ大道芸ニュータウン
パレルモ・ストリート・アート・ツアーのパート4は、パレルモ郊外を訪ねる。
パレルモの郊外は、歴史ある旧市街とはまったく異なる。さらに、ストリートアートを発見するだけでなく、パレルモを違った角度から眺めることもできる。
しかし、チェントロ・ストリコから新しい街、つまり新市街に向かう前に、振り返ってみよう:
„Kunst sollte etwas sein, das deine Seele befreit.“
キース・ヘリング
大道芸スペローネ
旧市街を離れると、ストリートアートの面で特に目立つ地区がある。スペローネ地区は確かにパレルモの申し子ではない。この地区の特徴は、荒れ果てたプレハブの建物と貧困だ。 シチリアは貧しいかもしれないが、この地域は特に貧しい。ここで生まれた者には、強い十字架か助けの手が必要なのだ。
ストリート・アートは、コンクリート・ビルの殺風景な灰色の中にわずかな色彩と希望を与えるだけではない。壁画はまた、焦点に注目を集める。そして、これこそがアーティストたちの目標なのだ。なぜなら、ビルのファサードに描かれたアート作品は観光客を惹きつけるからだ。
観光客は街にお金をもたらすだけでなく、政治家の寵児でもある。この地区が地域の政治家の関心を引くことも期待されている。
その最たる例が、ニューヨークのブロンクス区だろう。以前はギャング犯罪、自動車窃盗、麻薬、強盗で知られていたブロンクスは、今ではマンハッタンのベッドタウンとみなされている。犯罪率は激減した。
ブロンクスといえばヤンキース。たぶん、ベルモントのイタリア人コミュニティもそうだろう。
しかし何よりも、このニューヨーク地区は、ブレイクダンス、ヒップホップ、そして最後にはグラフィティとストリートアートシーンの発祥地として知られている。
「ビアージョ・コンテ』 イゴール・スカリージ・パルミンテリ
イゴール・スカリージ・パルミンテリは、この作品を信徒宣教師ビアージョ・コンテに捧げた。
ビアージョ・コンテの死からちょうど1カ月後の2023年1月12日に完成した。
Die Arbeiten wurden durch Regen, Wind und Wetter beeinflusst. Igor äußerte seine Sorge, dass er nicht rechtzeitig zu seiner eigens angekündigten Eröffnung fertig sei. „Du fällst und stehst auf, genau wie Biagio es uns gelehrt hat“
ブラザー・ビアージョとしても知られるビアージョ・コンテは、パレルモとその周辺でよく知られていた。 この信徒伝道師は、その生涯をパレルモの貧しい人々のために捧げた。 何度も何度も、彼は故郷の貧困と排除の劇的な状況に注意を喚起しようとした。
Igor Scalisi Palminteri sagt zu seinem Werk „Es ist nicht nur ein Gedenken, wir wollen die Tatsache anprangern, dass dieser Ort unsere Aufmerksamkeit braucht“
ビアージョ・コンテは、この街のホットスポットであるスペローネ地区で何十年も働いていた。イゴール・スカリージ・パルミンテリもまた、この地区に縁を感じている。
"あなたには、今ここにいる本当のあなた自身である自由がある。
カモメのジョナサン - リチャード・デビッド・バッハ
AGI - "Il gabbiano" - イゴール・スカリージ・パルミンテリ
イゴール・スカリージ・パルミンテリのこの壁画を見たとき、私はすぐにカモメのジョナサンを思い浮かべた。画家は同じようなことを考えていたようだ。
„Unter ihren Flügeln stelle ich mir vor, wie Kinder den Sinn des Lebens lernen, den Lehren über das Fliegen und den Wind, die Sterne und die Wunder des Planeten lauschen…“
スペローネ地区は、パレルモ市内で最も荒れ果てた貧しい地区のひとつとされている。一方では希望を与え、他方ではこの地区に注目を集めるという試みは、この壁画を描くたびにますます成功しているようだ。ABBI CURAは「注意!」とも訳されるが、「個人保護」とも訳される。しかし、ドイツ語のAchtsamkeit(アハトムカイト)という言葉もまた、ここにふさわしい。自分自身と他者に対するマインドフルネス。
どう思う?
„Gridalo al Mondo“ – CHEKOS ART
"世界に叫ぶ"。- これは、パレルモのスペローネ地区にあるCHEKOの作品のタイトルである。
ロシアとウクライナの戦争は2014年2月に始まった。
しかし、ロシアによるウクライナのクリミア半島への侵攻は、当時はまだはるか彼方のことのように思えた。
この戦争が突然身近に感じられるようになったのは、それから8年後の2022年2月のことだった。それ以来、ロシアの侵略戦争は獰猛さと破壊を増しながら続いている。私たちの意識の中で、この戦争はすでに少し薄れつつあるのではないだろうか?
ガエターノ・カルーソの同名の曲が、このストリートアートのタイトルのモデルになっているかどうかはわからない。- あなたはどう思いますか?
CHEKOの壁画は、この件と日常生活における戦争が早急に忘れ去られないようにするための彼の貢献となるはずだ。この作品には、ファトゥエとアンドレアの2人の子供が世界に向かって平和を叫んでいる。なぜスペローネの中心地に?- アーティストたちは次のように語っている:
「すべての変化の中心は、郊外とそこに住む人々の心の中にあると、私たちは確信しているからです」。
これ以上付け加えることはないだろう。
„All we are saying is give peace a chance“
ジョン・レノン
「イゴール・スカリージ・パルミンテリ「IO SONO TE
イゴール・スカリージ・パルミンテリのこの作品のタイトルは「僕は君だ」。この言葉は、彼の作品を手伝った少年の言葉である。
壁画には少年が描かれている。腕と手は空に向かって伸び、足は交差している。足の後ろには十字架につけられた人の影。しかし、子供の視線は沈むことを許さない。
パルミンテリは自身のストリートアートについて、「彼は私たちに助けを求めたり、放置された地域のセメントの上、私たちの内側と外側にある汚れの上を高く飛ぶように誘ったりしている。- そして、私が言っているのは、施設のことだけでなく、最も弱い立場にある人々を顧みない社会のことでもある......」。
このプロジェクトはワン・ボイスによって作られた。地域社会にインスピレーションを与え、団結させるためのパブリックアートを推進する社会運動である。パレルモでは、One Voiceがさまざまなジャンルの合計10のプロジェクトを支援した。
イゴール・スカリージ・パルミンテリの壁画をすでにたくさん見てきたので、彼についてもっと知りたいと思い、個人的な接触を求めた。彼は実にエキサイティングで、コスモポリタンで、カリスマ的な人物だ。だからこそ、彼の街を訪れる人たちに、彼に直接話をする機会を与えたいと思ったのです」:
「パレルモを訪れる旅行者に私は言いたい。パレルモの近隣には、あなたが今まで見聞きしたこともないような、深く不可解な矛盾が共存している。私たちパレルモ人は、宗教的にも文化的にもシンクレティックなのだ。
たとえキリスト教以外の宗教に属していたとしても、サンタ・ロザリアを崇拝する遠い国々からの人々にここで出会うだろう。文化的には、私たちは何十もの交配と支配の結果なのです。リボルツィオーネ広場には、中央にパレルモの天才の像が立っている。彼はパレルモのすべてを完璧に統合している。よそ者を歓迎し、子供を飢えさせる王。
たくさんのゴミが飛び交い、世界で最も美しいモニュメントを汚している。裕福な商人や退廃的な貴族、バラロで古い靴を買う貧しい人々、何万人もの正直な労働者たち。整然とした住宅街に住む子供たちもいれば、人口2万5千人の郊外にありながら幼稚園すらないスペローネに住む子供たちもいる。泳ぐこともできない海岸線が何キロも続く。ここは一般的ではない街なのだ。私たちは太陽であり、闇でもある。凶悪な犯罪者が生まれ、不誠実な政治家と友達になり、この場所をより公正なものにするために命を落とした人々が後を絶たない場所なのだ。
私の絵は種です。早く発芽することを願っています」。
„Geh hinaus und male die Sterne.“ – Van Gogh“
サルバドール・ダリ
メディアネラス
国際的なアーティストたちもスペローネに魅了されている。今回は、アルゼンチンのアーティスト、メディアネラスが、高さ25メートルのビルの壁面に別の作品を制作した。
若い女性のイメージ。アーティストたちは、国際的なアーバンアートシーンでは知らない人はいない。彼らは日頃から、他者への敬意と男女平等という明確なメッセージを作品に込めている。
動き、変化、スピード、混乱を感じる。この若い女性は、さまざまな色や気分を切り替えているかのようだ。不完全対完璧。- あなたはどう思いますか?
ミッロ - フランチェスコ・カミッロ・ジョルジーノ
フランチェスコ・カミッロ・ジョルジーノ(通称ミッロ)は、世界各地で作品を発表している世界的に有名なストリートアーティストである。クリエイティブ・アライアンスSperone167は、パレルモでの彼の最初の作品の一端を担っている。
この作品は、ルーフハッチを開けて文字通り空に登ることに成功した少年を描いている。気の遠くなるような自由を感じさせる。多くの若者は、きっと梯子を登ることしか夢見ることができないだろう。それでも、この作家は勇気を伝えることに成功していると思う。自分がどこから来たのかを忘れることなく、このような宿舎を後にするには、確かに勇気が必要だからだ。
Der Künstler Igor Scalisi Palminteri, ein Förderer von Sperone167, erklärt: „Wir bei Sperone167 sind erfreut und stolz darauf, den Künstler Millo in Palermo zu haben, wo er zum ersten Mal arbeitet, nachdem er weltweit aktiv war.
Es ist großartig, einen Künstler wie ihn bei uns zu haben, der die Vorstädte und Stadtviertel kennt. Er nimmt uns und die Bewohner von Sperone und Palermo mit in seine eigene imaginative Welt. Es ist eine intelligente Welt, manchmal traumhaft, aber sehr real. Seine Werke tragen oft wichtige Botschaften, die für die heutige Gesellschaft von Bedeutung sind.“
Millo ist daran gewöhnt, in großen Metropolen und Vororten zu arbeiten. Man sagt, er sei ein Künstler, der nicht viel spricht, sondern lieber durch die Linien auf weiße Wände „kommuniziert“. Francesco Camillo hat schon als Kind gerne gezeichnet.
建築を学んだ後、ドローイングに生涯の情熱を傾ける。それ以来、彼は世界中で作品を制作している。彼の作品は、120以上の壁画として、すべての大陸で見ることができ、現在はパレルモでも見ることができる。
Der Künstler Millo sagt: „Ich bin sehr erfreut, zu diesem Projekt eingeladen worden zu sein. Seit über zehn Jahren reise ich, um Kunst dorthin zu bringen, wo sie schwer zu finden ist.“
"完璧を恐れるな、決して達成できない"
サルバドール・ダリ
„Sangu e Latti“ – Igor Scalisi Palminteri
„Stillen ist Leben“ ist ebenfalls ein Wandbild von Igor Scalisi Palminteri. Das Mural spiegelt laut Palminteri ein sizilianisches Sprichwort wider: „Es ist ein gutes Omen, es hat mit der Laktation, der engen Verbindung zwischen Mutter und Baby, und somit mit dem Leben zu tun.“ Laut eigenen Worten beschloss er eine Frau mit ihrem Baby zu malen, weil Stillen nicht nur die Mütter betrifft, sondern auch das Kindsein. Somit etwas ist, was uns alle verbindet.
最初にこの壁画を見たとき、文字があまりにも子供っぽく描かれていると思った。大げさだと思った。しかし、これを描いたのはイゴールではなく、近隣の子供たちが自発的に感じて、制作を手伝うように招かれたのだ。
まさに、最初は気に入らなかった部分が、今では最もエキサイティングな部分になっている。というのも、パルミンテリという画家はここで、近隣の住民との交流を本当に大切にしていることを示したからだ。- ジャクソン・ポロックの言う通り、ここでは何かが語られている。
„Es ist egal, wie die Farbe aufgetragen wird, solange etwas gesagt wird.“
ジャクソン・ポロック
ブランカッチョ
スペローネ地区と同じように、ブランチャッチョの広大な工業地帯と住宅地はパレルモのショーケースではない。そうだろうか?この地区もまた、荒れ果てたプレハブの建物と貧困が特徴だ。昔はそうではなかった。かつてはここに農業地帯があり、晩柑が栽培されていた。今はほとんど残っていない。貧困が拡大するにつれ、コーザ・ノストラの勢力も拡大した。しかし、小さな不屈の神父hが地元は侵略者への抵抗を止めなかった。
「人間の尊厳を金で売ろうとするイデオロギーであるマフィアのメンタリティと闘うためには、特に学校でマフィアについて語ることが重要だ」。
3P - ピノ神父 - イゴール・スカリージ・パルミンテリ
Giuseppe Puglisi, auch bekannt als Padre „Pino“, wird in diesem Wandgemälde von Igor Scalisi Palminteri geehrt. Dieses Kunstwerk entstand im Mai 2021 und ist eine Hommage an den selig gesprochenen Priester und Anti-Mafia-Aktivisten aus dem Bezirk Brancaccio.
ブランカッチョのサン・ガエターノ教会での説教で、ドン・ピノはブランカッチョのマフィア一家を取り仕切るグラヴィアーノ兄弟を含むコーザ・ノストラとその地元代表を定期的に批判した。マフィアの代表者たちはミサの最中にもたびたび出席していたため、これには大きな勇気が必要だった。
ドン・ピノはまた、市政の腐敗を糾弾し、名前を挙げることを恐れなかった。この堅実さが、コーザ・ノストラとの対立を招いた。
Am Abend des 15. September 1993, an seinem 56. Geburtstag, wurde Giuseppe Puglisi vor seiner Haustür von zwei Mafiosi erschossen. Einer der Mörder, der später gefasst wurde, berichtete vor Gericht, dass Don Puglisi sie vor seinem Tod angelächelt und gesagt habe: „Damit hatte ich gerechnet.“
Eine Botschaft an die Mafia lautet: „Sagen Sie, dass Sie ein Leben ausgelöscht und ein Feuer entzündet haben.“
Palminteri beschreibt sein Kunstwerk mit den Worten: „Don Pino verkörpert das ewige Feuer des Mutes und ist nun wieder an dem Ort, an dem er als Priester mit einem Lächeln auf den Lippen versuchte, die Kinder von der Straße zu holen.“
他の人に|望むものを|あなたに|与えた
Feuer, um nicht zu sagen, ein ganzes Inferno spielt auch gleich nebenan eine Rolle. – Wenn ich es richtig verstanden habe, heißt es sinngemäß. „Tue anderen an, was du möchtest. Du tust es dir an“ – Somit werden die Mörder wohl im Fegefeuer brennen. Falls ich es falsch interpretiert habe, bin ich für eine Korrektur dankbar.
「ロヴェート・アルデンテ」イゴール・スカリージ・パルミンテリ
Rechts nebenan befindet sich an einer Hausfassade ein weiteres Wandgemälde von Igor Scalisi Palminteri, das auf Giuseppe Puglisi – Don „Pino“ Bezug nimmt. Ein ausgebranntes Streichholz über acht Etagen.
„Ein Streichholz, das ein Feuer entzündet hat, das immer noch brennt.“
ピノ神父の殺害から30年経った今でも、この炎がどれほど燃え盛っているかは、ピノ神父の名のもとに行われた活動に見ることができる。ピノ神父の没後30周年を記念して、近隣住民のための無料健康センターが開設された。
殺された神父の夢は、人々に健康をもたらすこと、社会の片隅にいる人々のニーズに応えることだった。ピノ・プグリシ神父」外来診療所は、マフィアに接収された建物に建設される。
"私たち一人ひとりが、自分の中にある傾向やカリスマを感じ取っている。一人一人を唯一無二の、取り返しのつかない存在にするプロジェクト。この呼びかけ、召命は、私たちの内なる聖霊のしるしです。この声に耳を傾けることだけが、私たちの人生に意味を与えることができる。"
3P - ピノ・プグリソ神父
ダニーツィーニ - 大邸宅、家、農家
農場、村、そして農場
現在、壁画がポルタ・ヌオーヴァとパルコ・ヌオーヴォを結んでいる。
一方には、ノルマン王宮の北端に堂々とそびえ立つ巨大な城門ポルタ・ヌオーヴァ。反対側には、ノルマン王朝のシチリア王の夏の離宮であったジーザ宮のあるヌオーヴォ公園がある。
その中間に位置するダニシンニは、王宮から700メートルほどしか離れていない。 アラビアの階段は、そのシンプルさが何よりも印象的だ。パレルモのど真ん中にありながら、マラケシュにもあるようなアラブ・ノルマン様式のルートを結んでいる。
ダニシンニは、慌ただしいパレルモの歴史的中心部から離れた、地元の人々にも知られていない秘密の小宇宙のようだ。それはおそらく、この界隈をぐるりと回って出入りする道が一本しかないからだろう。
„Fiume di vita“ – Igor Scalisi Palminteri
Spannender als mit dem Auto im Kreis zu fahren, ist es dem alten Fußweg über die arabische Treppe zu folgen. Die Blautöne des Wandgemälde „Fiume di vita“ – „Fluss des Lebens“ rücken Danisinni ein wenig ins Rampenlicht.
„Mein Team und ich haben ein Kunstwerk geschaffen, das uns zurück in die Zeit der prächtigen Mosaiken versetzt“イゴール・スカリージ・パルミンテリが発表した。 „Wir haben versucht, die Wunder des Palazzo Reale nachzubilden.“
ダニシンニは古代の歴史に彩られているという。伝説によれば、916年にパレルモを支配したアラブ首長アブ・サイドは、パピレト川の源流の上に宮殿を建てさせた。おそらく、彼の財宝は今も発見されずにここに隠されている。
しかし、ダニシンニの歴史は伝説だけでなく、無視と排除の歴史でもある。しかし、ダニシニは変化と進歩の場所でもある。
Hier fastete der berühmte „Gandhi von Sizilien,“ Danilo Dolci, ein Soziologe, Dichter, Pädagoge und Aktivist gegen Gewalt, um für die Rechte der Ausgegrenzten zu kämpfen und die extreme Armut in der Region anzuprangern.
アラビア階段や急成長するストリートアートシーン、さまざまなソーシャルプロジェクトのおかげで、ますます多くの観光客がこの界隈を訪れるようになった。有名な旅行ガイド『ロンリープラネット』にも掲載されている。
Mit den Touristen kommen jedoch auch Berichte über das Viertel, darunter auch „Reisewarnungen“. Ein Artikel empfiehlt, diesen besonderen Stadtteil nicht ohne Stadtführer zu erkunden, da er angeblich immer noch als besonders gefährlich gilt. „Einige vergleichen ihn sogar mit den Favelas in Südamerika.“
しかし、私たちの主観的な経験はそうではないと言う。たしかにダニシニは貧しく、放置されている。確かに高級住宅街ではない。とはいえ、私たちはシティガイドなしで何度かこの地区を訪れ、現地に車を停めたが、無傷だった。バンを盗まれることも、タイヤをパンクさせられることもなかった。
もちろん、夜に酔っ払って金のアクセサリーでいっぱいの状態でここでパーティーをするのはお勧めしない。しかし、ダニシーニがブラジルの貧民街と何の共通点もないことは確かだ。私たちはイタリア語の初歩的な知識にもかかわらず、住民たちと楽しい会話を交わした。ここでも、言葉よりも表情やジェスチャーがものを言う。
そのため、古い買い物カゴがアラブの階段を押し上げられた引っ越しを手伝ったこともあった。窃盗の手助けをしなかったことを祈るばかりだ?。 そう、この界隈は貧しいが、大衆観光から離れてパレルモを発見する機会も提供している。
「ECCE HOMO』イゴール・スカリージ・パルミンテリ
イゴール・スカリージ・パルミンテリのこのムラーレには、金色の玉座のような肘掛け椅子に座る少年が描かれている。一見すると、理想的な世界が描かれているように見える。最初は、赤いベルベット、少年の冠、膝の上の小さな子羊にしか気づかない。
しかし、この写真はその環境にまったく合っていない。なぜなら、ここにはビロードもシルクもないからだ。その代わりに、貧困とゴミがある。そして見よ、少年の足は粗縄で縛られている。完璧な世界は終わったのだ。
パルミンテリは自分の壁画を、手を洗う人々に対する糾弾だと理解している。
「近隣の子どもたちの多くは、十分なサービスを受けていない。
学校、図書館、スポーツ施設、そして公園。全世代が路上に取り残されている。この街では、子どもたち、特に若い子どもたちが優先されることはない。彼らはしばしば、容赦ない社会的・教育的不公正の犠牲になっている。- 彼らの言葉(私は責任者たちに向かって言う)は空虚であり、ただの言葉のままなので何の重みもない。彼らの行動は、最悪の選挙公約と同じくらい役に立たない。
Meinem kleinen ‚König‘ sind die Füße gebunden, weil diese Stadt ihn nicht an die Hand nimmt, um ihn in die Zukunft zu begleiten.“
パルミンテリにふさわしい明確な言葉だ。彼は自分を、貧しく素朴な人々のための闘士だと考えている。彼は彼らに声を与える。
Zu diesem Schlachtross am hinteren Ende der Piazza Danisinni wissen wir ebenso wenig, wie zu diesem „testa delle donne“. – Wer mag uns mit Informationen helfen?
リベルタ
この地区は、1848年1月の反ブルボン暴動とその革命的理想にちなんでそう名づけられた。ここで始まったことは、その後、自由の炎としてフランス、ドイツ、オーストリア、スイス、ハンガリー、デンマーク......を駆け巡った。
„自由を夢見るすべての人お祝いの席を逃してはならない墓の上でも踊ろう
自由、自由 Ist das einzige was zählt“
マリウス・ミュラー・ウェスタンハーゲン
しかし、旧市街の城壁の北に位置するこの地区はフリーダムと呼ばれているが、すべての住民が自由を感じることを許されているわけではない。その理由が、次の壁画の物語である。
「巨人の港" - アンドレア・ブグリッツィ
これは、パレルモのアーティスト、アンドレア・ブグリッツィの作品「巨人の門」の第2部で、ジョヴァンニ・ファルコーネと、その数メートル先に描かれたパオロ・ボルセリーノへのオマージュである。
こうしてパレルモの街と人々は、2人の偉大な英雄に敬意を表している。二人の裁判官はマフィアとの個人的な戦いに命を捧げたのだから。
"人間は過ぎ去り、思想は残る。モラルの緊張が保たれ、他の男たちのゲームにカムバックし続ける。"
「人は去り、思想は残る。彼らの道徳的緊張は残り、彼らは他の人間の脚の上を歩き続けるだろう"
ジョバンニ・ファルコーネ
"スパジ・カパチ"
この壁画は、プロジェクト "La porta dei Giganti"(巨人の門)の2つの壁画のうちの最初の部分である。
この芸術作品は象徴性に満ちている。描かれている人物、ジョヴァンニ・ファルコーネ。イタリアの弁護士で、コーザ・ノストラとの闘いで活躍した。彼はシチリアにおける組織犯罪との闘いの象徴的人物とされている。
5月18日の完成日と2021年5月23日の正式落成式も慎重に選ばれている。月18日は判事の誕生日であり、5月23日は判事の命日である。
象徴的な場所は意図的に選ばれた。背景には、パレルモの自由とコスモポリタニズムの象徴としての海、クルーズ船の眺め。その手前には、ウッチャルドーネ刑務所の地下壕がある。 ここは、コーザ・ノストラに対する最大の勝利のひとつ、マキシ裁判の舞台だった。
Zuletzt der Titel des Bildes „Spazi Capaci“. Dieser erinnert an den Ort des Verbrechens.
ドゥーカ・デッラ・ヴェルドゥーラ通りにある11階建ての建物のファサードだからだ。巨大でしょう?
この作品は、暗殺から30年以上経った今も、コーザ・ノストラ、すなわち「我々の大義」が存在することを力強く示している。"我々の大義 "はまだ存在するが、それに対する闘いもまた存在する。
二人の審判を殉教者にした。
"苦しみを持つ者は毎夜苦しみ、苦しみを持たない者は一度しか苦しまない"
「恐れる者は毎日死に、恐れない者は一度しか死なない。
パオロ・ボルセリーノ
その他の郊外
Wo es in Palermo an Grün und oder Farbe fehlt, werden halt Graffiti eingesetzt um gegenzusteuern. „Alles so schön bunt hier“ würde Nina sicher kommentieren.
憂いを帯びたまなざしのファルコーネは、街を上から眺めているようだ。パオロ・ボルセリーノはもっと開放的だ。葉巻を咥えた誇らしげな視線は、水平線と海に向けられているように思えるかもしれない。
この作品はイタリア映画、特に70年代の "スパゲッティ・ウエスタン "にインスパイアされている。1992年のパレルモは西部開拓時代のようだった。
審判は正義のヒーローであると同時にメランコリックなヒーローでもある。緑色のフィルターは、裁判における装甲ガラスを暗示している。裁判官の視線は、パレルミータンを守ると同時に、彼らに頭を上げるよう求めている。彼らは決して過去の過ちを繰り返してはならない。"
アンドレア・ブグリシ
画家は、カワセミが主役となる印象的な川の風景を描いた。この風景には、サギ、ウナギ、カエル、スイレンなど、オレト川の生態系を表す動植物も描かれている。この川は、壁画がある場所のわずか数メートル下を流れている。
オレト川はパレルモ市民が利用することはないが、それでもパレルモにとって自然資源として非常に重要である。このイメージの意図は、少なくとも川と隣接する地域との間に視覚的なつながりを作り出すことである。
作品全体の面積はほぼ500平方メートル。バス停や古い変電所も含まれている。デザインはいくつかの創造的な要素で遊んでいる。同時に、ほとんどノスタルジックでレトロな魅力も見せている。
本館のオリジナルの窓は、四角い赤い金属製の格子で保護されている。これはグラフィックのモチーフとなり、ある種の連続性をもたらしている。
Der Künstler sagt dazu: „Jedes Lebewesen, sei es eine Pflanze oder eine Frucht, sucht seinen Platz in dem angestrebten Lebensraum, in dem Mensch und Natur in Harmonie zusammenleben können.“ – In diesem Sinne spricht dieses Murale, wie weitere Werke des Künstlers, ökologische und nachhaltige Themen an.
„Fantastico“
ウサギ?や鳥?が描かれた壁画は、いつも私にイースターを思い出させる。どう思う?
カメは助けにならない? それともなる?
フィリッポ・コランツァの角、メンドーラ通りにある、廃墟と化したこの古い家を例外としたい。
グーグルマップでは、2023年10月現在、この家はまだ装飾品なしで見ることができる。このストリートアートが廃墟をどれほど変えたか、私たちはわくわくする。
FANTASTICOがサインなのか、気持ちの表現なのかはわからない。いずれにせよ、我々は参加する。
この作品について詳しい方がいらっしゃいましたら、ご意見をお待ちしております。
„Kunst ist alles, was man sich erlauben kann.“
アンディ・ウォーホル
大学都市
パレルモ・ストリート・アート・シリーズのパート1は、大学の敷地内で終わった。そして今日の寄稿もここで終わるはずだ。というのも、上の方では、ストリートアートは街の放置された部分に限定されていると思われがちだからだ。確かに、アーティストたちの関心は、荒れ果てた地区にある灰色で殺風景なファサードに彩りを添えることにある。しかし、それは不満や暴力を告発することでもある。そして、金持ちか貧乏人か、荒れ果てた環境出身か中流階級出身か、無知か教養があるか、といった違いは関係ないトピックもある。
そして、大学の敷地内にある2つの芸術作品は、大学の敷地や教育スタンドの障壁に止まらない不平を指摘している。
しかし、これらについて詳しく説明する前に、この作品を簡単に見てみよう。私たちはこの頭について、作者も何も知らない。誰がもっと知っているのか?
NON SONO SOLO - イゴール・スカリージ・パルミンテリ
私は一人ではない 近隣のアーティスト、イゴール・スカリージ・パルミンテリもここにいる。彼はこの作品についてこう語っている:
„Ich wollte die Geschichte eines Jungen erzählen, der drogenabhängig war: Eine Geschichte mit einem glücklichen Ende, die jedoch unauslöschliche Narben hinterlassen hat. Eine Geschichte wie viele, zu viele, wie viele Menschen, um die man sich kümmern muss. Es gibt ganze Generationen, die vom Tsunami der Drogen betroffen sind und denen man gerne sagen würde: Du bist nicht allein, ich bin nicht allein.“
この言葉を読むと、自分がいかに幸運だったかを改めて実感する。私は決して悲しむような子供ではなかったし、手を出さない方がいいようなことを若い頃にたくさん試した。どうやら私には中毒になる可能性があまりなかったようだ。そうでなければ、何よりも指を焼いていただろう。しかし、その境目は流動的であることも自覚している。私の中毒の要素は小さいようだが、それは私にもあったかもしれない。
だからこそ、私は個人的な中毒から抜け出す方法を見つけることができた人々に、より一層の尊敬の念を抱いている。
„Niemand ist immun gegen die Sucht; sie befällt Menschen aller Altersgruppen, Rassen, Klassen und Berufe.“ パトリック・J・ケネディ
「薔薇の花と愛に包まれて" - Daniela Balsamo
男と女と羊を磁器に見立てた壁画。これは一見すると調和しているようにしか見えない。カップルは愛し合って抱き合っているように見える。主人公の男性は片手にバラを持ち、もう片方の手には隠されたナイフを持っている。羊でさえ、これから起こることを疑っているようだが、女性は何の準備もしていないようだ。
Unter dem Wandgemälde steht “Di rose rosse e d’amor fendente” – „Von roten Rosen und aufschlitzender Liebe“.
ストリートアートはダニエラ・バルサモによるもの。私たちは彼女の羊の曖昧さが特に成功していると思う。加害者を被害者にすることは、いまだに私たちの社会に深く根付いているようだ。"彼女は知っていたはずだ"。- 羊なら誰でも知っていただろう」。- いや、被害者は被害者であり続ける!
女性の靴とバラは赤い。イタリアでは赤い色は女性に対する暴力の象徴だと聞いた。それが本当かどうかは誰にもわからない。
「人は常にどちらかの味方をしなければならない。中立は抑圧者を助け、決して犠牲者を助けない。沈黙はいじめる側を強めるが、決していじられる側にはならない」。
エリー・ヴィーゼル
イメージが武器になるとき
ブランカッチョにあるピノ・プグリソ神父の壁画を見つけたのは、まったくの偶然だった。とはいえ、イゴール・スカリージ・パルミンテリと彼の同志たちの計画が功を奏していることを示す好例である。ストリートアートは、政治的な武器として見事に利用できる。傷つけもしないのに、私が一見して疑ったよりもずっと多くのものを動かす。なぜなら郊外に声を届ける。
もし壁画がそこになかったら、私は立ち止まらなかっただろう。壁画を撮影することもなかっただろうし、壁画について調べることもなかっただろう。おそらくピノ神父の名前を聞くこともなかっただろうし、彼の行いや死について知ることもなかっただろう。確かに、彼の名を冠した診療所のニュースに気づくこともなかっただろう。スペローネ地区を意識的に車で通ることもなかっただろうし、ダニシーニを歩くこともなかっただろう。- だから、それについて書くこともなかっただろう。
だから、この記事を書きたいと思う。 イゴール・スカリージ・パルミンテリ、彼のギルドの副代表として。私の目を開かせてくれた彼に感謝している。
„Als ich hierher kam, spürte ich dieses Gefühl der Verlassenheit und Vernachlässigung seitens des Staates…
...そして施設、 市民や少年少女のことなど気にもかけない人たちだ。 Ein Staat, der nur sprechen und Konzepte zum Ausdruck bringen kann, die er nicht in die Praxis umsetzen kann, der nicht die Hände haben kann, um diese Länder zu streicheln und die soziale Gerechtigkeit aufzubauen, die diese Orte und diese Menschen brauchen.“ – Igor
スナップショット
パレルモとその周辺地域、そしてシチリアはカラフルだ。 そこにはすべてのストリートアートは儚いものである。私たちはそれを 個人的な棚卸しとして。完全性を主張するものではありません。私たちは新しいアイデアに対してオープンであり、これからもオープンであり続ける。したがって、この寄稿が完全に完成することはないだろう。
ここにないものを見つけたら、ぜひ教えてください。- ありがとうございました!
付加価値 - リンク
こんにちは、旅行者の皆さん!Palazzo Vetranoは、旧市街の中心に位置する特別なホリデーフラットです。歴史的な魅力、モダンな快適さ、そしてセントロ・ストリコという最高のロケーションがあなたをお待ちしております。
そして、それはほんの始まりに過ぎない!パレルモの活気ある世界にもっと深く飛び込んで、チェントロ・ストリコが単なる旧市街ではないことを発見してください。メルカート・ディ・バラーロ(Mercato di Ballaro)では、ストリートフードだけでなく、パレルモのソウルを味わうことができます。パレルモのストリートフードは中毒性があります!
ごちそうに飽きたら、パレルモのストリートアートに魅了されよう。ここでは、壁がキャンバスになり、落書きが芸術作品になる。また、アドレナリンが血管を駆け巡るのを感じたいなら、シチリアを震撼させるストリートレース、タルガ・フローリオを体験してください!小さな漁村はいかがですか?- パレルモとシチリアの多様性を発見してください。まずはここから:
- パラッツォ・ヴェトラーノ - ちょっと変わったホリデー・フラット
- パレルモ・チェントロ・ストリコ:【単なる旧市街ではない?
- メルカート・ディ・バラーロ:【パレルモ最古の市場はストリートフード以上のものを提供するか?
- パレルモのストリートフード:
- ストリート・アート・パレルモ 前編 または パートII または パートIII または パートIV そして最後に パートV
- タルガ・フローリオ 前編 そして パートII
- チェファルー - 漁村以上の存在
- マドニー - あなたは愛している 自然、小さな村、美味しい郷土料理
そしてエキサイティングな一日を過ごした後、リタイアしたい方には、パレルモ旧市街バッラーロにある完璧なホリデーフラット、パラッツォ・ヴェトラーノがあなたをお待ちしています。ここでリラックスし、新しい冒険を計画することができます。今すぐ予約して、夢の休日を実現させましょう!