私たちは太陽とともにスタートする。今日は「短い」ツアーが予定されているだけだ。しかし、短いツアーでもブルターニュでは長くなりうることを前回のツアーで学んだ。- ひとつ確かなことは、私たちはまた戻ってくるということだ。ブルターニュには時間が必要だ。もしお望みなら、GR®34、いわゆる税関職員の道を歩いてブルターニュを一周することもできる。モンサンミッシェルからサン・ナゼール橋まで、2000km以上にわたってブルターニュの海岸沿いを走る。
私たちは今日、ポワント・デ・エスパニョール方面のキャンプ場グエル・カエルをスタートする。しかし500メートルも進まない。ル・フレの手前の堤防で、私たちは難破船を撮影するために初めて立ち止まった。このテーマは今日も私たちを悩ませるようだ。
タラダーシュの砂浜で、恐竜の骨格の肋骨のような骨組みの難破船に出くわした。
いたるところで、朽ち果てた船の死骸を見ることができる。かつては誇らしげだった船やボートも、今はその役目を終えただけなのだ。しかし、太陽は哀愁にチャンスを与えない。
D355を、常に水と平行に進む。途中で "ティムとスルッピ"、いや、"タンタン "に出会う。タンタンは少し年を取り、スノーウィーはジャック・ラッセル、スノーウィー5に乗り換えた。- どちらもT1(54年製)で旅をしている。私はAIR COOLEDとしか言わない。- でも、ヘクターはどうしたんだろう?- それがヘクターだ。
ヘクトルを引きずり降ろすと、すでにD355Aという小さな脇道に入っていた。傾斜のある岸壁の端にはランタンがひとつ。死者の島を眺めながら、海に沈む道はちょっと陰気な感じがする。とはいえ、これからの夜にぴったりの場所を見つけたと思う。しかし、トールギットは拒否する。なぜだ?
「ランタンの下、大海原のほとりで
そうだ、ヘクターだ
そして、彼はまだその前にいるのだろうか
そこでまた会おう
ランタンのそばに立ちたい..."
このセリフの後にリリ・マルレーンが続くと、トールギットは困惑したように私を見る。彼女が何に驚いているのか、私の歌唱力が皆無なのか、それとも私が歌詞に自信があるのか。
確かにディートリッヒは墓の中でクルクル回っているだろうが、私はこの解釈が気に入った。
Weiter geht es zur Landspitze gegenüber von Brest, dem Pointe des Espagnols. Dieser verdankt seinen Namen einer spanischen Garnison. Die Spanier erbauten 1594 hier ein Fort. Aber auch deutsche Bunker sind hier zu finden. Doch wir sind vom Blick enttäuscht. Aber vor allem ist er trügerisch. Vor allem, wen man nach Südwesten auf eine Halbinsel schaut (ca. 1.800 m). Ob einer der gefährlichsten Orte der Welt oder bedrohlichsten Orte. Darüber kann man streiten, doch man sollte lieber Frieden bewahren. Denn an diesem Ort werden die Atom-U-Boote der französischen Marine mit den Nuklearsprengköpfen für die see-gestützten Interkontinentalraketen beladen, bevor sie wieder in den Atlantik und Pazifik aufbrechen. „Paradiese“ können so trügerisch sein.
ロバート砦を過ぎて、私たちは急いで車を走らせた。再び車を停めて海岸沿いを少し歩くと、また古い地下壕に出くわした。掩体壕の屋根に登ると、素晴らしい眺めが待っている。
しかし、私たちはまだカマレ・シュル・メールに行きたい。この港もエキサイティングだ。古いチャペルがあり、その前にはまた難破船があり、その隣には近代的なモーターボートとセーリングボートが並ぶマリーナがある。相反するものが引き合う。
長さ1キロの砂浜に面したキャンピング・プラージュ・ドゥ・グーリエン(Camping Plage De Goulien)に一夜の宿を見つけた。だが、その話は明日にしよう。
最近のコメント