„Männer brauchen Frauen, damit sie beim Schnupfen nicht sterben“
Sábado 14.03, este es un día muy especial. - No porque ya estamos en el ferry de Ibiza a Denia a las 9:48 am. - Sino simplemente porque es el día de nuestra boda. - Hoy cumplimos cuatro años de casados - lo mejor que me ha pasado en la vida. - ¿Dónde estaríamos el uno sin el otro? - ¿Qué sería de los hombres sin las mujeres? - ¿Qué sería de las mujeres sin los hombres?
¿Cómo se pasa un día así? - Hacemos las maletas, abandonamos el cauce del río por última vez y nos dirigimos a la playa. Por desgracia, no para pasar un día al sol, sino para despedirnos del paraíso. - Me doy un chapuzón rápido en el agua. - Luego otra taza de café. - Esto es muy tranquilo. Tenemos la bahía para nosotros solos. Sólo hay un velero anclado. Pero a bordo todo sigue muy tranquilo. Así que disfrutamos de la vista.
Luego empezamos a través de Santa Gertrudis en dirección a la ciudad de Ibiza y el puerto. Por el camino hacemos las últimas compras. A las ocho de la mañana, la tienda ya está llena. El ambiente es un poco tenso, pero mucho más normal que el último día. Ahora tenemos todo a bordo, así que podríamos arreglárnoslas durante 14 días. - Es extraño abandonar la isla. Pero queremos llegar a Francia. - Buena salud para todos.
„Frauen brauchen Männer, damit die Spinnen sie nicht töten.“
PS: Es ist 21:00 Uhr – Torgit und ich haben gerade mit einem eiskalten Radler auf unseren Hochzeitstag angestoßen. – Obwohl wir ein wenig traurig sind, unsere Insel verlassen „zu müssen“, sind wir froh diesen Schritt gewählt zu haben. – Auf der Fähre war eine seltsame Stimmung. – Bereits in der Schlange zur Rampe wurde ich von einem älteren, türkischstämmigen, deutschen Paar angesprochen. Sie erzählten uns, dass die Fähre angeblich völlig überbucht sei und Freunde keine Chance mehr gehabt hätten drauf zu kommen. Die Einweiser hatten sichtlich Mühe alle Fahrzeuge an Bord zu bekommen. Die Wagen standen so eng, dass dazwischen kaum ein durchkommen war. An Bord konnte man sich am leichtesten Platz verschaffen, in dem man sich mal geräuspert hat. Wenn jemand nieste, sah man überall erschreckte Gesichter. – Ich habe noch nie gesehen, dass auf einer Herrentoilette die Männer so brav ihre Hände gewaschen haben, wie heute. – Wenn dies nach der Krise so bleibt, top!
Cuando bajamos del ferry en Denia, tenemos curiosidad por ver cómo van las cosas hacia el norte. - Desde varios foros de campistas nos llegan informes de campistas que se dirigen al norte en convoyes. - Cada vez cierran más sitios. - Denia parece una ciudad fantasma. Y entonces, para nuestra sorpresa, nos damos cuenta en la autopista de que la carretera está relativamente libre aquí también. En el carril derecho hay sobre todo autocaravanas y camiones. Pero los coches escasean hoy. - Las señales de advertencia „Coronavirus – Ausflüge vermeiden“ y „Du bleibst besser zu Hause“ están surtiendo claramente efecto. - También pensamos que estas medidas son buenas. - En cuanto estemos en casa, lo primero que haremos será una cuarentena doméstica voluntaria. - Sin duda, una medida no sólo para la autoprotección, sino también para los demás. - Así que las cosas se están moviendo mucho más rápido de lo esperado.
De camino nos enteramos de que el aeropuerto de Ibiza supuestamente cerrará mañana durante quince días. - No sabemos si es cierto. Tampoco nos llegan buenas noticias de nuestros amigos de Murcia. - Pero con nosotros a bordo, el ambiente es positivo en todo momento. - Torgit dice con sarcasmo que si nos pega, es que lo hemos hecho todo bien. - Probablemente sea cierto, ambos estamos de acuerdo. El último medio año ha sido sencillamente impagable. El mejor invierno de nuestras vidas. - Escuchamos varias listas de reproducción antiguas y a veces cantamos a voz en grito. Gracias a Dios que no suena hacia fuera. O para decirlo en palabras de Marius „Möcht wieder singen, nicht schön, sondern geil und laut“
Hacia las ocho y media de la tarde, cruzamos la frontera hispano-francesa. Contrariamente a lo que esperábamos, aquí no hay restricciones. - Dejamos la autopista y nos dirigimos hacia la Ermita Saint-Ferréol de Céret - 42°31'05.4″N 2°44'31.6″E -. Un poco más arriba de la ermita encontramos nuestro lugar para pasar la noche.
Pero incluso ahora y aquí las noticias no cesan. A causa de la crisis Corona, el Primer Ministro francés Philippe ha anunciado restricciones masivas a partir de medianoche. Está a punto de anunciar el cierre de instituciones públicas.
Las tiendas de comestibles, las farmacias y los ayuntamientos pueden permanecer abiertos, pero todo lo demás debe cerrar. - Sigue siendo emocionante.
Nachtrag: Achtung, mit dem Grenzübertritt wechselt unser Blog in die Kategorie „Auf Kurs in Deutschland“! – Denn auch der Aufenthalt in Frankreich wird kürzer, als wir heute glauben.
Comentarios recientes